英語で大冒険。和製英語編

うぅ~~~和製英語にやられたぁ~~~。
というか、ジャパッシュ(日本語なまりの英語)の発音のせいですな・・・・

パン君のラテンのシャツに、キラキラ光る石(ラインストーンやディアマンテと呼びます)を付けることになって・・・

パ:「色は黒!で胸のあたりから袖にかけて付けるつもりなんだ。」

私:「黒のシャツだからいい色に光っていいやろうね。ついでに襟にもつければいいのに」

パ:「???・・・色は黒だよ!!」

私:「だからそれはわかってるって!!襟の部分にも付ければいいじゃん!」

パ:「だからぁ~~色は黒だって!!

ってこの吉本のやりとりのような意味わかったかしら??笑

は英語でColor
は英語でCollar

この発音。色はカラー・・・それは間違いない!
で・・・襟はコラーと言うらしい。

私はセーラーカラーとかマオカラーてことで、襟って発音は”カラー”だと思い込んでたわけよ!

だから私が『カラー』というたびにパン君の中では『』って通訳されてるわけ!爆

もう分かってみれば大爆笑!
私がパン君の襟を引っ張って「これのこと!!」と言われて初めて私が何を言いたかったのかわかったらしい。
で、そうなると発音教室の始まりでさぁ~~正しく言えるまで言わされます。

発音でもしっかり和製英語にやられてるみっちゃんでした。
はぁ~~~英語はホントに難しい。。。



ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

たまごっち
2008年04月03日 11:46
何となくパン君の苦労も見えますね。

日本人同士でも?と思ったら、速攻 突っ込み確認しないとズレまくる。^^;
みっちゃん
2008年04月03日 12:23

@たまごっちさん

ほほほ~そうなんですよ!
パン君はパン君で、私のジャパリッシュに健闘してくれてるんですよね。(^^;)

まるで、吉本のノリのようなぼけ方?だったので思いっきり笑ってしまった出来事でした。


さるる
2008年04月03日 13:24
いや、みっちゃんは間違ってないのよ。
アメリカ英語では同じ発音記号のはず。
イギリス英語だと最初のおの発音が変わってくるから、アメリカ英語で育った私らには区別はつかんよ。
まあ、私は23年まえにOZ英語に初めて触れて、ものすごいカルチャーショックだったもん。私のホームステイしてた友達の家はイギリス人だったからコックニー訛りが凄くってね~。「(゜Д゜) ハア??」って感じだったのよ。
まあ、今じゃあ、私もOZ訛りの英語らしいが。
ひげマスター
2008年04月03日 13:24
日本語でも同音で意味の違うものがありますよね。箸・端・橋

英語になるとさっぱりです。パン君と吉本出たら、案外受けたりするかも♪
かえる
2008年04月03日 13:25
日本では襟のことは『カラー』だよね。
米としらみ、右と明かりとか思い出したよ。
ペケ
2008年04月03日 14:20
こういうちょっとした行き違いは日常茶飯事よね♪
笑ってしまうのが一番☆
ふぢ
2008年04月03日 15:13
そういやこの前、娘に「スタンドカラーって何色?」言われた(笑)
発音なんて!もう無理( ̄m ̄*)プッ
どうやっても区別つかんのあるしなー。
しゅんらん
2008年04月03日 18:51
そこはネイティヴじゃないってことで
笑って許して~ん♪です
周りのガイジンのみなさま
私は日本人です!!だよね
ろまの
2008年04月03日 19:14
私もこれはしょっちゅう直されてます、それも息子達に…制服の襟が折れてるから直せ!って毎朝怒るんやけど、何回も聞きなおされてしまいに私が切れて「襟、なおさんかい!」って日本語で言ってオワリ。(笑)

最近は面倒やから「コラー。」と言うと向こうもわかってるから直すけど心境としては「コラー!おんどりゃー!」とでも言いたいわねえ。
みっちゃん
2008年04月03日 21:17

@さるるちゃん

そっか、アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いやったのか・・・(^^;)

私もこっちにきたときに、ダーウィン訛りのず~ず~弁(笑)が全然わからなくて困ったわね。
今ではアメリカ英語がわからんちん。爆!

でも耳はOZ英語に変わっても、発音はやっぱりジャパリッシュ。げっそり。(--;)





@マスター

日本でも関西と関東で微妙に違う発音の違う単語もあるし、人によってもありますよね~(^^:)
英語での行き違いは、ときに大きな言い争いに発展するので要注意なんですよ!苦笑

はぁ~発音のいい娘がうらやましい。。。(TT) 





@かえるちゃん

それさ~(--)
しらみと米。右と光。集めると正しい。。。
数え上げたらキリがないわ・・・泣

文法うんぬんの前にまず単語の発音やで。。





@ぺけっち

ホント日常茶飯事!
数が多すぎてネタにもならん?ってやつよ。

いつも笑いを誘う発音だから、大阪人としては別にいいんだけどさ~





みっちゃん
2008年04月03日 21:19

@ふぢねえ

あはは~スタンドカラーな。。。
って笑い事じゃないがな!!(^^;)
私もやってまいそうや。。。。

聞いても区別が付かんし、言うのもあかん・・・ないないづくし。爆





@しゅんらんちゃん

もうみんなの人気者!!爆
いつも私がおもろいことを言う(わざとではないのだが・・・苦笑)んでみな楽しみにしてるわさ。(^^;)

これからもばりばりのジャパリッシュでがんばるわ!!笑






@ろまのさん

そやねん!忘れんために「こらぁ~~」って覚えた。爆

カラーとコラー。
似ても似つかんしやっぱり慣れんわ・・・とほほ



ピノ♪
2008年04月04日 06:22
先日やった失敗・・・「Fair」と書くところを「Fare」としてしまった(汗)。日本人的には両方とも「フェア」だもんねー。
みっちゃん
2008年04月04日 07:51

@ピノ♪ちゃん

そんな間違えはしょっちゅう。。。汗

FunとFan、ForeとFour・・・などなど、今までで数々間違いを繰りかえしてきた単語郡いっぱい。あ~恥ずかしい・・・(^^#)


keikei
2008年04月04日 13:01
あんだけ 喋ってたら 立派!
たまには こんな事もある!
よっちん
2008年04月04日 14:33
私もオーストラリアとニュージーランドの訛りには???なことが多かったです。アメリカ英語しかわからへんしね。
みっちゃん
2008年04月04日 19:06

@けいけい

いや!たまにどころちゃう。
毎日盛りだくさんやぁ~涙

もっとささっとしゃべってみたいものだわ~あ~英語は難しいわ!!(--)





@よっちん

あはは!アメリカ英語になれてるとOZ英語はなまりが強くて聞き取れないと思うわ。

で、私は今はもうアメリカ英語が聞き取れなくなってる。慣れって怖いわぁ~~苦笑

ケラ
2008年04月08日 04:48
コラーは、日本語ではお叱りの言葉ざんすしね~。